梅花鹿幸福 发表于 2013-1-16 08:43:57

重译:《夜雨寄北》

《夜雨寄北》

(唐)李商隐

君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

注释译文

注释

①选自《李义山诗集》。李商隐(约813-约858),字义山,号玉溪生,又号樊南生。怀州河内(现在河南沁阳)人。唐代诗人。这首诗是寄给妻子(或友人)的。当时诗人在巴蜀,妻子(或友人)在长安,所以说“寄北”。在下雨的夜晚,诗人独自一人在外乘凉不由地想念家中的妻子(或友人)和与妻子(或友人)共同修剪烛芯的情形。②巴山:泛指巴蜀之地。③【却】还,再。何当:何时能够。池:水池。期:期限。选自湖北教育出版社七年级上册语文课本33页。人民教育出版社七年级上册语文课本172页。译文



你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;巴蜀地区秋夜里下着大雨,池塘里涨满了水。何时你我能重新相聚, 在西窗下同你一起剪烛夜谈;再来叙说今日巴山夜雨的情景呢?

潘越雨重译:《夜雨寄北》

君问归期未有期:你经常问我什么时候回家,我却还没有固定的时间确定下来。巴山夜雨涨秋池:现在应该又是巴蜀地区的秋天晚上下着大雨,池塘里都涨满了水的时候了吧。 〔这向话很明显指出作者的创作时间、地点,作者本身不在巴蜀地区的。应该是指作者当时是在巴蜀地区的秋天晚上下着大雨,池塘里都涨满了水的时候与妻子分离的 。所以在同样的下着大雨的秋天晚上的情景下又勾起作者对当日的感触。所以、肯定作者本身不在巴蜀地区。〕何当共剪西窗烛:何时你我能重新相聚,在闺房内与你一起双双的对坐在烛光之下。却话巴山夜雨时。;再去叙说和分享当日巴山下着夜雨的美妙情景呢?

在这种情况之下:《夜雨寄北》,这个〝寄〞;应该是思念而不是寄传。北;只是一个地点〝巴山〞而巳。夜雨寄北;应该是指作者在南面一个下着雨的晚上,寄念着一个在北面〝巴山〞的人。

你经常问我什么时候回家,我却还没有固定的时间确定下来。现在应该又是巴蜀地区下着大雨的秋天晚上,而且池塘里都涨满了水的时候了吧。 何时你我能重新相聚,在闺房内与你一起双双的对坐在烛光之下,再去叙说和分享当日巴山下着夜雨的美妙情景呢?

潘越雨重译:《夜雨寄北》-------只属个人观点,欢迎互相探讨。

蝶梦蓝 发表于 2013-1-16 22:39:55

你全理解错了
作者是现实设想将来,而你理解成现实回忆过去
前两句是实写,说的是现在,现在作者就在巴山,现在巴山就在下雨;后两句是想象,说的是未来,等以后和他/她见了面,却说当日(也就是现在)巴山的雨。
在这种情况之下:《夜雨寄北》,这个〝寄〞;应该是思念而不是寄传。北;只是一个地点〝巴山〞而巳。夜雨寄北;应该是指作者在南面一个下着雨的晚上,寄念着一个在北面〝巴山〞的人。
你又错了,“寄传”本身就包含“思念”的意思,若无思念,何来寄传?从前面可以看出,作者此诗就是在巴山夜雨中写的,“北”就任意了,但一定不是巴山(因为作者此时就在巴山)。
逻辑要搞清,好好读一读,你就理清了

蝶梦蓝 发表于 2013-1-16 22:42:48

注意“何当”、“却话”两个词

蝶梦蓝 发表于 2013-1-16 22:45:03

你经常问我什么时候回家,我却还没有固定的时间确定下来。现在应该又是巴蜀地区下着大雨的秋天晚上,而且池塘里都涨满了水的时候了吧。 何时你我能重新相聚,在闺房内与你一起双双的对坐在烛光之下,再去叙说和分享当日巴山下着夜雨的美妙情景呢?
若按你理解,“当日”该是指哪一日?

55885 发表于 2013-1-20 17:43:42

  真正的梦想,永远在实现之中,更在坚持对联之中。累了,就停一停,让手贴着手,温暖冷漠的岁月;苦了,就笑一笑,让心贴着心,体味至爱的抚摸;哭了,就让泪水尽情流淌,痛彻心菲也是精彩。选择一条道路,就选择一种人生一种无悔一种执著。阴霾终会荡尽,甜言蜜语,狞笑终是无聊,卑鄙终会沉寂。

  独立深秋,遥望大海,让心飞翔。心情短语,秋的美,让人无言;秋的伤,让人无语;秋的情,让人无心。秋的收获,给我沉默;天才相师,秋的洒脱,给我浪漫;秋的萧瑟,给我坚强。

  站多久,方为力量;行多久,醉枕江山,方为执著;思多久,方为远见。岁月,给了我们美丽,也给了我们幸福,更给了我们血性。让这秋,莽荒纪,这自然,这世界,容纳于心!让美丽,武动乾坤在这落叶凋谢时......

梅花鹿幸福 发表于 2013-1-20 22:32:00

注:单是从这〞君问〝与〝问君〞巳经可以清楚的分别出作者的所在地了。〝君问归期〞你经常问我什么时候回家;这句话可以肯定出作者不在巴山〝巴蜀〞。如果作者是在巴山,妻子(或友人)在长安。他就会用;问君归期未有期而不是君问归期未有期-----是你问我什么时候回家而不是我问你什么时候回家?这个家就是巴山〝巴蜀〞。所有的一切作者巳经明显表达出来,只是读者不够用心而巳!

梅花鹿幸福 发表于 2013-1-20 22:44:33

55885 发表于 2013-1-20 17:43 static/image/common/back.gif
  真正的梦想,永远在实现之中,更在坚持对联之中。累了,就停一停,让手贴着手,温暖冷漠的岁月;苦了, ...

“审美”是有高低之分的。精神思想境界高,那“审美”的层次也追着提高。相反、精神思想境界不怎么样的,那“审美”的层次也就是停留在那个不怎么样的层面了。境界高的人会懂得凄美才是美的最高境界--------但这一切与学识的高低无关!

悲秋、那是一种凄美的画面!美丽的画面与凄美的画面分别在于;美丽是属于眼睛的美,凄美是属于心灵的美。所以、凄美才是美的最高境界!

蝶梦蓝 发表于 2013-1-20 23:05:55

梅花鹿幸福 发表于 2013-1-20 22:44 static/image/common/back.gif
“审美”是有高低之分的。精神思想境界高,那“审美”的层次也追着提高。相反、精神思想境界不怎么样的, ...

“归”到底是归于何处?你臆断为巴山,便错了。
这里的“归”既可以是巴山,也可以是其他地方,但从全诗来判断,应该是指题目中的“北”。
假如他的妻子当时在长安,那翻译就是“你经常问我什么时候回到长安,但我却没有归来的日期。”
“巴山夜雨涨秋池”为实写,再加上“却话”二字,很容易判断出诗人的地理位置。
这么简单的诗都理解不了,不解释了。

蝶梦蓝 发表于 2013-1-20 23:16:04

你经常问我什么时候回家,我却还没有固定的时间确定下来。现在应该又是巴蜀地区下着大雨的秋天晚上,而且池塘里都涨满了水的时候了吧。 何时你我能重新相聚,在闺房内与你一起双双的对坐在烛光之下,再去叙说和分享当日巴山下着夜雨的美妙情景呢?
若按你翻译,这首诗便是一首有问题的诗。按你翻译,“当日”该指何日?
其实,“当日”指的就是第二句“巴山夜雨涨秋池”,这充分说明第二句是实写,既然第二句是实写了,那作者不就是在巴山了么?而你将第二句翻译i成设想,那前后都不统一了,诗就有问题了,可能吗?

蝶梦蓝 发表于 2013-1-20 23:18:25

你经常问我什么时候回家,我却还没有固定的时间确定下来。现在应该又是巴蜀地区下着大雨的秋天晚上,而且池塘里都涨满了水的时候了吧。 何时你我能重新相聚,在闺房内与你一起双双的对坐在烛光之下,再去叙说和分享当日巴山下着夜雨的美妙情景呢?
若按你翻译,这首诗便是一首有问题的诗。按你翻译,“当日”该指何日?
其实,“当日”指的就是第二句“巴山夜雨涨秋池”,这充分说明第二句是实写,既然第二句是实写了,那作者不就是在巴山了么?而你将第二句翻译i成设想,那前后都不统一了,诗就有问题了,可能吗?
页: [1] 2
查看完整版本: 重译:《夜雨寄北》