找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1032|回复: 0

试着翻译了一下“The Daffodils”——《水仙》

[复制链接]
发表于 2006-12-29 20:13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译的不好,不要笑我啦,呵呵,我也是在练习而已::17:: 6 f! v- U& h. V  S9 `# g( D
如果能帮小弟指出错误和不足,就更加万分感谢啦!
; ~% e7 }  G5 h
4 x. y( ]7 v, k, B/ P1 XThe Daffodils                         水仙
! n+ |1 x. O* f' u, @5 QI wandered lonely as a cloud               仿佛一片孤独的云- F9 q2 \  r1 `# ?" q7 ^
That floats in high o’er vales and hills,我徜徉在山谷之颠
% E  f( g( P; D: }9 w" m# L$ xWhen all at once I saw a crowd,         无意间窥见了那一片* ^7 p  R; ~' [1 j5 {
A host of golden daffodils;                   葱郁的黄水仙3 P4 {3 y4 U6 u$ ?% z7 y
Beside the lake, beneath the trees,    湖岸上,树荫下,微风中4 a. q6 W% Y$ g9 N. K: e
Fluttering and dancing in the breeze.     摇曳着舞姿翩翩1 n; X% _  T% W" ~+ M% p

8 U  M* y, m* ]- gContinuous as the stars that shine          花朵好似繁星
  O( D5 y2 p- u! ], iAnd twinkle on the Milky Way,             在银河里眨着眼睛
1 a. U' p* K. a7 u" x+ d+ O; mThey stretched in never-ending line        花丛簇拥湖湾而生# K) i; l$ r7 S2 `
Among the margin of a bay:                   延绵直到天际8 ~6 \1 }- G7 n9 g
Ten thousand saw I at a glance,             一眼望去,满目金蕊
9 p, D7 R8 v# o  X' g& ZTossing their heads in sprightly dance.    欢歌曼舞,香颈轻摇
3 Y$ w( i% r# @- X3 K1 r" X; g
) L7 P- d8 h0 b( T0 b% uThe waves beside them danced; but they 湖中粼粼的涟漪也来跳舞
7 j0 c$ i  u9 ~2 d0 rOutdid the sparking waves in glee:           比不过仙子们欢快的舞步
- ]' Z9 k  ]1 A7 c2 }& S, PA poet could not but be gay,                    仙子陪伴着诗人
$ t: Q! J' ]% Z% B* `In such a jocund company:                       叫我怎能不为之纵情& [3 H# p! O: t% `0 ?  O, r' ~3 u
I gazed ---and gazed--- but little thought  看着,看着,我已忘乎所以
9 Z  E, K2 n  K  l. Q/ NWhat wealth the show to me had brought: 此景于我,能抵万金!
! `7 j$ {5 e* i$ M' m9 d6 cFor oft, when on my couch I lie                每每悠闲独处
+ z/ ~) q* S/ d/ a: q" \In vacant or in pensive mood,                   脑海填满茫然的思绪! j9 S4 o, Z" N: e7 i7 m8 C/ f1 }
They flash upon that inward eye                深邃的眸子又会闪现3 Z; H7 G, e+ F+ }7 s- K
Which is the bliss of solitude;                    那寂寞福音般美妙的情景。
7 v# q* I8 y7 w+ k6 ~, }: ?And then my heart with pleasure fills,         我便满心喜悦
. g  C0 c$ d% j% {/ @And dances with the daffodils.                   与水仙舞在一起
) j0 d- ^! x3 p. P; h; \
$ F. D' x; b3 B[ 本帖最后由 阿猫阿狗 于 2006-12-30 10:09 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-9-29 06:41 , Processed in 0.061595 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表