找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1170|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
  o% U- P2 i* F; O3 z, iin the endless. 0 p7 s6 y# e; {( o4 G

* c- Y  S" R* T2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       + _1 W# Q1 Y+ l% I2 T0 q1 A# j
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with 7 m: }1 s  j( z, Q. M2 h
gorgeousness. 5 ]# e& O! M; }' [+ w; e& C* w$ g- p8 o
     
0 ]1 |( C* \) @) x' i3 |$ r3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
9 `( ?  [" g2 z9 W7 n, {2 T, }+ |$ u# C
4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved.
& i$ T8 s& l1 z: K. }- e0 E- U) t7 }! F$ x9 \% e$ u. a: S0 v
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. / f! J0 {/ I3 Q: \5 d
: U/ x' N" T2 G5 p/ H
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. . c6 h0 `  [% r+ y0 t9 d) ~9 g

, U5 _; J4 N% o: c7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
( ]* @* U! r: `: u; K( N0 F, x2 p* E0 M; S& u$ E
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, ( Y5 T+ j% i2 l; V( H" G* S+ M2 e
Sleep is a husband who silently suffers. 8 q+ k2 o$ V" |2 {4 z2 S- l9 L

% b5 @# C$ S$ C4 P2 O* O9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth. 9 x8 Y  l6 @( x2 A2 E! t# K" ^

% `7 g" f9 ?5 F, R- [2 p0 M10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
# [" E0 Q: _- P7 i- Z0 N0 S. yshe has put out the lamp. 0 [$ @1 z. f! Y- r8 E4 ~0 h3 t  `; u7 u* _
8 s# Q8 v# B% ?  h+ s  A
11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
: d2 S- O8 H9 [. J- J
/ j/ C8 ?- K2 X  }' u12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a - g! z. p2 G1 }& n! l3 l4 k# X9 K
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
) M' K& [% ^- L' N8 \1 u+ ^; [7 z" }& M. ?1 x
13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
0 C6 K* q% m) N" e( |# y+ v8 Gin the air. 4 D! ^  s& O/ _- D$ |: @+ l
5 r1 F' S2 s# Y( k& z7 x! F
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
  \! @" O+ B" k4 V: RIn the moon thou sendest thy love letters to me,
2 q: p9 R; I5 x/ g0 W# \9 |I leave my answers in tears upon the grass. / O8 {/ C$ W  {' m3 t5 q7 D% P
0 @- C- h& o5 b; W, O/ B, F2 ~' i
15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。  6 x+ U) \) Y2 }/ ?7 B* n1 k' C$ S/ U. o
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
4 P( }- l; D2 \5 \+ \4 B  x+ z) i! g9 `+ ?& t
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   5 `* |8 F+ I  [! z4 m, j
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
- P; Q# U5 W2 ?5 |2 }0 linto perfection. 2 E3 g: s$ `' C* @* p5 D

6 k; V8 |0 @( r- m17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
' [3 o( q4 F: b5 L/ oBees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
1 l; k8 v* @0 ~" ?5 SThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. + m; n8 z9 w8 h2 P

3 `' B7 @1 G4 K# I7 ^! N3 c  Q3 v2 Z18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-3-28 20:23 , Processed in 0.056128 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表