找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 831|回复: 0

泰戈尔诗5

[复制链接]
发表于 2009-2-2 13:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。        That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
% }1 T2 J  L5 \+ L& G! g: h, qin the endless.
  H# `) h% d" Z' a  c$ f* i2 J) e7 C
2.太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       ( p8 [; g+ n9 `3 f' a; C
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with / v" \, f; v7 q* i
gorgeousness.
5 @! r4 F" K0 C4 d* H     
* D+ Q2 |: M+ y' h+ q* H; }3.山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。     The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
' M: ~* y% E+ E1 k
4 {( i# h* Y3 j  V0 H4.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。         The road is lonely in its crowd for it is not loved. 6 S1 w* G5 E2 E$ a
; L  u0 A. }' m2 ^, y- A1 Z
5.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。    The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
, C; w4 c' y) v9 i$ V  H+ Y, B5 N( ]3 V5 j9 @4 ~2 b
6.今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。               The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
$ ]& l6 K0 ?; W. i) [8 U1 o* e7 M6 T8 {) D' N' S0 M7 l# o
7.绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。              the grass-blade is worthy of the great world where it grows. " A4 W0 t/ N2 E
+ g' h! W" s8 Y; b  }' n! U% b" A" S: A
8.梦是一个一定要谈话的妻子。睡眠是一个默默忍受的丈夫。   Dream is a wife who must talk, : T  c) }$ X7 W+ S1 O/ w
Sleep is a husband who silently suffers.
+ }) f4 o: M0 M3 C
8 X( y) x5 p. c. o9.夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                     The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
5 I2 y3 r6 f  L& l$ F1 J' T
" Q2 S/ t, [4 v3 z  D0 L$ @% K10.黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                           I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
9 _) Q  Y( o" E! W' k" ]she has put out the lamp.
6 f6 I$ Y( U& ^! A! Y/ T/ f- z
9 |: |( O! L- N0 R) |11.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。      I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. : l' D2 V. Y8 D; g
! i9 i9 T5 g0 m+ W: d
12.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。            Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 1 H! }, d' i& }$ e
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
& Q. R+ P0 e/ Z
# _# ?* n1 I' i0 u13.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。            The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
' E/ L2 v; w0 x: `5 ?2 Ain the air.
( D5 f  M% z3 y2 M* `8 Y% c# G, l6 p; v" [/ t6 E6 A
14.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”           
5 S2 k* K+ U2 E" w( qIn the moon thou sendest thy love letters to me,
. A& W# q* k* O; X) \- d# HI leave my answers in tears upon the grass. # w( T! Z  g  ^/ o; ?0 }

* M7 p* h) e7 G$ m+ a15.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
* W' d; V1 V! N+ P" DThe great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
& F6 ]4 A* m8 F8 S7 f9 {$ `: t: {5 g0 Q! U5 u3 s- y
16.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。   * t! o- ]3 ?! j% V
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 1 m5 e# W7 l1 K. w) Z
into perfection.
' O  \% b$ M- L5 k& Q& `! p% k) d$ g  @3 P* q- N
17.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
# O# W, t2 f7 D$ ?1 c# T5 \Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
) x7 M+ L6 j: P  a2 K+ U8 l9 h0 vThe gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
: R% O2 k$ O$ `4 m. f+ {7 F
  h% E6 F$ c1 n  U" N: c18.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-12-15 10:14 , Processed in 0.051373 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表