|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” $ u1 e6 u1 \, L+ e& s
Asks the Possible to the Impossible, ( \+ t/ X: f. U9 f
Where is your dwelling-place? ) R. c/ b$ R( l
In the dreams of the impotent, comes the answer.
& j' j7 k6 p5 y2 [20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
, o% e- C- }( o3 d- Z, V. k8 y/ j
# t% ]( g3 k& j: k21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 2 m+ n8 t0 ` m" P: V% I# C
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, 6 n! [% D( Q9 Y4 M, Y% ?; s
---I cannot see them. ) t" H0 `- N2 ~) S4 g3 P
/ q) p% n. L4 |4 V. J
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
. f- e. F2 V4 @" ^, B+ g m# X3 FLeisure in its activity is work. 7 {5 i2 ]8 Y! ^, `
The stillness of the sea stirs in waves.
0 U) h" j6 K3 k4 n" a. n
; E7 c1 S9 O4 C& u23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 6 o1 r6 n+ j8 X1 }/ w
The leaf becomes flower when it loves.
# P4 ^/ E# B: |- ]3 l" OThe flower becomes fruit when it worships. * w; ^2 E5 ]3 i* s9 {
! s4 j+ H4 r: m4 C24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 2 y( F8 U: A/ a k9 t% b
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
8 ~8 `: J7 u; s$ g7 h* Y7 t
# y$ x+ q8 _7 t) S$ b+ Z% I25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 , k0 h, y; i) M6 r& p
This rainy evening the wind is restless.
/ ]7 x$ r, {3 o/ H4 V- @3 X* e4 T7 \I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
S) F8 M% e0 L" Z/ eall things. ' w! |( d) h' I9 b8 n/ p
1 }) q! W3 u" M& B/ N9 T6 m26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 8 E7 M8 X0 n; h: j+ U
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. + M8 [4 p5 S# p/ M9 N
u! Y+ R, x4 V$ e6 a. y27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 7 `$ Q# B( x7 A6 \, X% g7 b1 b
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou , b+ `- d" b- Z4 N9 f" n1 Z
lonely bride of the storm. 9 }, g% l: c: J% X9 V9 ]' Q W
8 z" x. I& \- R5 }% J9 p
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” , L8 U8 [6 ?4 G3 [
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
+ j; n' x% j d7 U3 [# pI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. / z2 Y% ^* H' F5 X! h
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
- S! W% J: Y& l" b: A; E' ~: g2 w1 Y2 r9 V
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
3 T3 ?' }4 j3 Z" M/ O* Y# j& _( g3 qTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes 0 }. x; X C$ n/ Z% [. m
it mere change and no wealth. 9 v+ s1 J% `% [1 O
' P- f7 p+ }: P
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
7 f$ f% \. y1 A在想象中,她却转动得很舒畅。
' m$ s5 r* s7 W7 ~( j. nTruth in her dress finds facts too tight. 0 \2 E( s8 u7 j A s: c8 S
In fiction she moves with ease. |
|