|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” & J& H8 \5 f$ h6 w
Asks the Possible to the Impossible,
7 B7 R9 B8 L& G M& w; dWhere is your dwelling-place?
# E" ]+ B; v+ Z% U3 r0 H0 }+ i% e/ |In the dreams of the impotent, comes the answer. ' v3 h( e+ a {- Z$ g V8 U; e6 E
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. 3 b' d$ a3 c: z. {; f: q
2 W# V/ h8 u) g: h$ I21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 1 \- x9 T6 a" s$ p! @6 j
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
: f, a# {3 h* G) l; g* k( Y---I cannot see them. 2 h6 y4 V! S9 p) g9 X7 T% Y
# i. q9 g z- A- c! i! R* r22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 7 T+ I6 z( x' L) m6 w
Leisure in its activity is work. 9 `& c2 b# C" C; b8 K
The stillness of the sea stirs in waves. 1 Z1 c; C2 J# J, {! w- M
( f# d5 y; ]+ i4 `+ e; u3 ?+ ^' Q23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 ! O6 T. [" U0 t7 k& n1 I
The leaf becomes flower when it loves. & @1 ~4 r1 d- _+ y0 ^& T. n, n. G
The flower becomes fruit when it worships. 1 L, m! S( s% o0 u3 h
" @$ R1 u6 w. F9 i24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 " Y! Q4 F5 ?! Z% n; a* S. P
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. . X" l+ _' g/ W, f5 X+ t
1 T# h W5 e! n, j6 {/ p
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
! S; Z( D2 W" b+ BThis rainy evening the wind is restless.
8 S# j# G* F) s; ~; R: b. d2 ZI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
6 M2 j: P) \. G4 J/ o% D6 V0 r9 Sall things. 5 Z- i9 w5 m+ p0 E( V, @
8 W6 V7 W( d: s, @9 j; d26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
7 n# d" x" l2 S9 oStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. , g( U; M/ j( p
3 ? I5 ]* M0 N# N( ?; c
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
1 e8 T8 v8 W* S. DThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 8 q0 z& {1 U9 a6 C( I
lonely bride of the storm.
/ _$ F, P- M8 }: o; k7 B i X# A1 F$ O& x' B+ b& _ N1 K: U, s* w& f
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
0 t7 F- W7 o, p' B7 G& D4 v, g工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 6 k. S% c, C5 |4 P2 D) a. V) F
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
4 I( ?4 [4 [" @I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. 0 @, }) f: M; @
/ [2 f! p! S" F5 C3 m29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 5 x3 g0 P0 y+ A& F& T
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes
+ |: U" b( ^8 F5 E! dit mere change and no wealth. 4 n. V$ m! E7 A1 B3 o" I9 u
" o; Q( z5 q3 i; G' @5 x" T8 G30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
1 H4 @: ?; f+ u1 u" I; B. h在想象中,她却转动得很舒畅。
h4 T- L+ S, E$ {9 nTruth in her dress finds facts too tight. - D U) y$ u* s$ t0 M! ]
In fiction she moves with ease. |
|