|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” 2 o$ ]! k6 B* x' l F) S$ @: {
Asks the Possible to the Impossible,
; f# e4 ?- p: w3 U3 }% P. ^Where is your dwelling-place? 6 j2 \& A- L7 u W1 m
In the dreams of the impotent, comes the answer.
+ h2 o9 W0 }- L" D" q4 A3 r B20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. `$ T9 H S; d7 {4 I) z: ?
5 v9 A2 n* }; _4 H
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 O$ ], b) e. U t# }' D: ~
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,
) t: P& F4 O! ^6 n; _3 W---I cannot see them.
4 B9 w( y* V b( G( B; h5 L2 R4 Q( s) m
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
% ^1 G% |9 Y/ V: u }Leisure in its activity is work.
3 n( Z5 { @$ s2 B7 RThe stillness of the sea stirs in waves. ' `, v: @- `) V% i7 v" T4 Z8 z
, T; H S6 {5 a0 ^9 h
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
( [7 K* |. d+ j T1 ?+ IThe leaf becomes flower when it loves. 0 I7 \# S3 W7 S. V; b7 k# P
The flower becomes fruit when it worships.
- {7 q e, D& X5 K S
" \& y" i+ s5 A9 s% S' n. i24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
^8 N2 p- U! i& @The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
1 o. }2 j; j* E6 b8 {2 v; p$ o5 B( t) N- W' J/ f& |+ u3 e9 H0 _4 a% f
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
/ f3 |8 o; N0 R) x$ fThis rainy evening the wind is restless.
) Y2 Q# n, w8 yI look at the swaying branches and ponder over the greatness of * I/ f6 g o/ l2 B* P8 j( [
all things.
! E. g& b( n7 v
8 @ p8 {! E3 I ]- r! {26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
; @0 m7 m5 `) KStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
% `1 _* h0 T0 A5 y/ h. n, `( O `' k/ `
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
/ o0 m/ _4 T# kThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
* K0 `; S, H3 [4 |lonely bride of the storm. . u5 Q) M4 B" J6 W& u& z
( B9 y7 |3 `! R) X4 F# d28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
5 G I% \3 I3 g* P7 G工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
7 s) u, Z+ S- [ ^I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. ' ?. c0 v5 |. h( F3 y, ~
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. ' @, x3 X) I, d9 h' o2 l
" Y7 Q a2 \# ?
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
& q. ?( [) t2 I4 Q+ M. qTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes 6 ]1 Z7 l d* f \) \- _5 O9 m
it mere change and no wealth. & E: N- i' K$ ^1 I9 g" P
. A5 J/ `* _, X4 f- ~/ p# J% }
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
7 S/ s t' e4 w2 V. A% J- C在想象中,她却转动得很舒畅。 ! ~- _, q- n& M& A: y a- V
Truth in her dress finds facts too tight. ; A5 }; T" m+ w
In fiction she moves with ease. |
|