|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
/ s) d' H. Y; L! {5 B/ i [: p* ?Asks the Possible to the Impossible, 0 `- E/ m$ _( V& d- a9 B: _' V# j
Where is your dwelling-place?
3 X& q# V, V2 B4 ]% IIn the dreams of the impotent, comes the answer. ' a* c7 u& y" i" u2 ?9 e
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. & _8 e) a, i3 a5 M J2 J* U2 D/ x
( H3 y! p7 x2 @9 p6 N21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 3 h% ^- O8 M0 j' S; `
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, * |( y0 y# i# F+ t* k
---I cannot see them.
) X" X7 F7 a+ F. `1 ^+ x) `% N7 e% F' {( v3 ^2 j
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
7 j4 F4 l2 l$ t. \2 ULeisure in its activity is work.
$ ~) D6 {& g) D8 ]% {6 J1 U1 \" JThe stillness of the sea stirs in waves.
$ V5 c" q0 p1 l/ E
" B. f! i6 b$ a' U& _# G4 q23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 # z* H: i' S {3 j9 f
The leaf becomes flower when it loves.
) v) I. Y7 I, ^( B, P& s5 n6 F o. KThe flower becomes fruit when it worships. ' d! ]5 }0 Y8 |) x' t) v
" X7 N! @& T- r: {3 |24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
/ K2 V% \ w. @" W P. ZThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
' I }6 R7 a) g" U
2 N) y4 O2 T h; A/ r2 `' }25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 , W0 G5 k+ V7 }( I
This rainy evening the wind is restless.
' c4 T% C+ @" }" s8 x3 m6 HI look at the swaying branches and ponder over the greatness of 0 F& c: l( J1 v( N. g
all things. 3 W" F' J& Z, |) \' t% J- x
( V& e# w* }$ K+ ~. L5 n L26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
3 L+ ^! d) L3 w( v. B( O [Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. ' _2 P" k" M+ Z3 d2 Y
* l& q5 @. g5 b8 {5 a7 L27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
, N. f& q1 ^ Y! ]1 B2 wThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
. B' m- m+ R+ L Ulonely bride of the storm. 6 I4 V; e' M0 z: a& Q* L7 _1 F+ o
H$ j# n5 g4 V4 H& B' D
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” ; M( D4 w6 N3 k; O: W- t& W
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” . r) T$ r3 D! J2 p$ Z
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. ( f( i- J: [4 `
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. ) K9 B" \; P1 e1 T7 a
L+ G1 T( |# S
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
4 v! u( ]' |" ~ i A$ hTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes ( E4 x& @) ?8 \' B& ?4 U
it mere change and no wealth.
8 [# o: e d# Z9 f
8 `5 g* H! Z# R3 j+ q30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
' C* @+ o. C/ l, R3 w在想象中,她却转动得很舒畅。 0 v* ^ ?" r. t1 ^5 W" Q7 O
Truth in her dress finds facts too tight. 0 \. y6 u/ `8 ^# E/ K9 t
In fiction she moves with ease. |
|