|
|
|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
7 e' {. l# `6 c" I# O' dAsks the Possible to the Impossible, ! D0 v& J- g9 ^: e9 i
Where is your dwelling-place? 4 R$ e- K4 |; F8 q& `8 R
In the dreams of the impotent, comes the answer. # h0 x# o# U) q7 }8 y7 v$ }
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
9 y. A T" @/ j+ N( j% ~
, d# } M) o2 e; T4 Y- F: Z21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
* L7 ^* P9 \1 b5 d3 W6 o% U- X/ wI hear some rustle of things behind my sadness of heart,
9 m9 p/ N3 K6 @: O3 ^7 |---I cannot see them. + H( l' j! G& P5 n% Q: Y" N
5 ]; g2 \! {8 b
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 ; f" N! ^4 Q; M" W9 j
Leisure in its activity is work.
7 w, z {. V* T' PThe stillness of the sea stirs in waves.
' ^! x7 P i% w( E
: j8 ?: @" g3 \! m8 G% W P2 t23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 ) M9 C; i! y/ M: ^& h' B/ }2 r
The leaf becomes flower when it loves.
- r# ]! ?" a) B- Y. cThe flower becomes fruit when it worships.
. D1 N* x' s2 \; W7 x
( }7 I- g& B$ s( D( i( Z' ~% U4 i24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
! }- `. \; ~& D8 r4 {9 t8 aThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. 7 p( s- ^' U( P5 ~0 \* s
; X% I. e2 U# v' \# E" ~
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
" f& t3 D/ y5 ^This rainy evening the wind is restless. " n. V, a5 s& T5 G; z
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of # l! S( F$ B! q" u1 z9 y
all things. 4 {2 Y) g" }" o8 w6 ]1 y0 Q. i
' `# x: i, a& Y0 \1 K' n
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
$ U1 I; h; N2 G" R* f/ M& VStorm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 6 u$ \! J w, _& |, h. W
. V9 @, b t4 c: f+ q27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 / |: P; y/ t, {: w* J
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou ; X/ N- F9 y; O3 p! _4 d! E, S
lonely bride of the storm.
! w V, V7 }9 z0 J5 E+ g2 e) m7 k( d
: ^+ l+ A1 [2 q) p& K8 B28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
: Z5 U, z0 V$ B工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
3 j# z8 H9 f1 a" d9 ^0 ?9 `I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
; L& _1 z3 Y3 b2 J$ y5 y$ ]9 PI know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. . U v% B6 u9 ~/ q! q6 O
5 K/ p: a1 E/ L- w" w29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 3 n+ ~) W B7 k6 O% ~( A9 K
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes 7 D( b+ N; o8 K/ h; X; a! i
it mere change and no wealth.
* ^1 q! r' ~3 c) r8 G7 H" d, g+ G) D1 J% n' k
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
/ ?/ s0 l& j% A& b在想象中,她却转动得很舒畅。
a1 G9 x6 T- R% H5 p$ b; z& `Truth in her dress finds facts too tight.
3 {: y* y" M6 t: D0 @In fiction she moves with ease. |
|