|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
0 Q0 u# T7 H* M% o NAsks the Possible to the Impossible,
0 H( j% H/ `* m4 G1 PWhere is your dwelling-place? 7 _$ }+ v( o! t9 F) k
In the dreams of the impotent, comes the answer. 8 o, y# } W0 v/ B n
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. * G' F# ^# ^9 f+ p" _4 r- S9 M: k
$ b+ T0 ~" ?% B( q. l
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
$ t9 K x) U3 u0 U! wI hear some rustle of things behind my sadness of heart, 6 T; h# c2 I! N
---I cannot see them.
J; C; E7 {2 m5 p+ g
* p: e3 P4 G$ L4 ]22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
( N; V+ k9 ] ~- D2 uLeisure in its activity is work.
9 Z8 O0 s/ m E( i) c0 Y EThe stillness of the sea stirs in waves.
( Z3 z; }1 y& U, A- Z- K. }6 g$ f4 d, w) [2 G
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。 - w, M [% U: N1 `5 y, y' H; f
The leaf becomes flower when it loves. ( h0 _& j I: K. q
The flower becomes fruit when it worships. ) C+ a6 `# k0 K, {7 y6 s
6 w& ?6 R$ y* m" U: t# Y1 r7 h
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
3 {6 `$ j5 v$ F6 ?( |& c! yThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. ) t! }1 r4 X! R: D' ?
; P4 U& T. k/ D) \25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 9 C0 r5 X: T" V% F+ m; D
This rainy evening the wind is restless.
" j) M1 j6 Q) l: j) K V6 e$ eI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
- a# C- s8 m( i: Ball things.
$ X/ z/ }( z0 F' v& c/ t
* }+ e+ ?4 e# }/ E2 p26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 , i+ _8 v [1 p/ q w8 X& X( A7 j
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 7 U8 E! B8 U2 s4 Y& k7 _5 n+ i
; V. [# W' u9 H) J( I
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
# r; z4 B' B6 b5 { GThou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou
4 R" `& Q4 i4 r i0 @ blonely bride of the storm.
2 _$ c0 \; T+ }% n" P6 o
7 s8 A+ T; p8 n1 f D28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
/ _" |% P6 S2 ?- {8 w R工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 5 n% t# I/ e- x) o$ s
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
$ o8 v: Q0 b2 }3 {I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. % }( ~/ O* Z3 c5 k6 S9 J G5 v
! w3 |; P% y5 A& a/ l: J' D' y29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
* T/ O/ P8 ^; w( U: _9 eTime is the wealth of change, but the clock in its parody makes 6 v. s; {8 [0 o: A" @& w" C
it mere change and no wealth.
5 K f! v# x. G! s) ~- A" `9 U7 M' Y2 i7 v H# s( M
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 0 b3 L) F( J4 u4 R, k: G
在想象中,她却转动得很舒畅。 8 A* ~0 Z* {8 j. A" m
Truth in her dress finds facts too tight.
5 P- v* [; q' i% gIn fiction she moves with ease. |
|