找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 483|回复: 2

肯德基海报的中文译文

[复制链接]
发表于 2009-5-21 09:41:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
肯德基(KFC)的店里,现在都挂着海报,上面写了一句话:WE DO CHICKEN RIGHT。
9 w9 c4 Q, l8 [3 e7 u5 z这句话怎么翻译合适?调查发现有如下翻译:
* o2 s& ]3 V  F; C8 ~3 l1 u3 U9 T: }1 D* w1 ?" b
(1):我们做鸡是对的。 & E6 b7 y" s! D8 Q; m9 m, A, ^
(2):我们做鸡正点耶。
/ s4 S# J+ \5 ^6 \
1 y; }) h" T) H. f(3):我们就是做鸡的。 ( q& l2 Y$ w" _, h" ?8 E: _1 I! s
(4):我们有做鸡的权利。
$ Q' w$ J! `& ?8 X2 k(5):我们只做鸡的右半边。
9 j7 L3 w$ b& b  w(6):我们可以做鸡,对吧!
( |6 x5 ?4 ?: [. S/ k8 M7 p/ c  I7 n( T( J5 ~
(7):我们行使了鸡的权利。
. a7 k& K) t4 c) y2 g+ a: f  I(8):我们只做右边的鸡。
1 M  r& R: t; s  t! e& d. p(9):我们只吃右鸡腿……还有右鸡翅。 , Q1 y. D. ]# ^9 |
(10):我们用的鸡才是正宗。 / s! t6 D# g$ F$ O  X
* H; P+ l% K5 c4 C$ o6 c
(11):我们主张鸡权。
$ j2 {, {! d, D" |. n(11):我们要维护我们鸡的权利! 8 X3 ^/ J* H: i: a* d8 A
(12):我们干鸡对!
1 C$ }, y$ [! v(13):我们干,鸡说:“好” 2 y0 g1 ^9 c* o) Y
! B: V/ ^7 W6 h- d+ h
(14):我们还是做鸡好。
9 |# Z- W2 N1 s- N" c% \- ?(15):我们用正确的方法炸鸡。
9 w# U9 p0 K3 `/ @1 n: S(16):做鸡有理!
# V9 w% k4 W; Y: R: n; l+ F3 U(17):我们让鸡向右看齐.    
2 }$ y  H% }2 J, N. W4 l* ]2 i5 Z! _( J$ v
(18):我们只做正确(正版)的鸡!
" l$ _  g2 y% {(19):只有朝右才是好鸡,吧!
4 y+ o  c, ?/ K5 q(20):我们肯定是鸡,对! : F0 |! ~; u2 I
6 X, q4 ?- v8 J
(21):我们做鸡做地很正确。 - R3 l- ~& v) C0 q/ C: u
(22):我们是鸡料理专家。 8 w2 R$ ~1 @( U
(24):只有我们可以做鸡!
6 A1 g$ D- j+ d, d8 G) |(25):我们公正的作鸡!
9 f5 `! A$ r# o8 G5 M, ?7 E3 L4 M; {1 @4 S5 \4 c: a; ]) S' p
(26):我们的材料是正宗的鸡肉!
; ?9 S, H" J+ e9 T; I4 l0 N! L9 O(27):我们“正在”做鸡, 好不好…… 7 u4 ?( S/ Y; G5 i% @! ~& z
(28):我们从右边干鸡。
% m8 a  q/ M# e& `9 }, p: S) l8 q) n3 g  _/ J
(29):我们要正确的干鸡!!! 0 \3 \& r5 I8 @* k6 c" R2 e
(30):我们做小鸡正义。
/ X6 ~( j9 X5 r$ y; }(31):我们做鸡肉权利 (金山快译2003)
* ]* k1 t0 i9 G) b& T7 k1 S* p6 h1 Y
; l" M* d  j3 B  h(32):我们只做直立的鸡 (言下之意,活鸡!其它店用的是死鸡?)
% n+ m5 t: f5 y! [) ]- }(33):右面的鸡才是最好的。 9 n! K+ Y* q+ h6 c0 y! h

% n8 f, d$ x0 m2 }. }1 B& c(34)杀鸡前)我们使鸡站立(可能味道好?)。
- d7 t1 ^3 s( T/ N9 y9 Z(35):向右看,有鸡。 6 w8 m2 w) q) g! c
(36):我们只做正确的。 1 x- q2 N) T% N4 `+ B+ c

5 T, B+ g/ k* t2 }% k/ L8 G" C4 F(37):我们把鸡搞正!(原来是歪的) ! T5 @( W, u3 P
(38):我们一定要把鸡打成右派!!!(?)
; L. k8 ~9 t/ R( x5 V(39):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡”(?)
  J6 [7 P+ e0 b6 t# ^: I! C2 r  O6 S' T6 A& v2 q5 W! D
(40):我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是”左派“的鸡?)
8 G8 G! R: c6 r(41):我们做的是半边烧鸡腿!
& i6 l6 U3 D5 z2 S' Z' ^: m' w2 Y: X& [- A( Q* B# [8 t: O3 S' u2 o
(42):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)。
; L! j  g2 ?5 P5 e2 K( l(43):我们知道怎么做鸡。 # \* i1 h$ _, o& @1 Q
(44):我把鸡赶到右边去。
! Q6 X3 H; S1 C" @! [0 r
. r' Y' x4 W, X) K/ h) `(45):我们对鸡最人道(用安乐死?)。
% N2 ~; U+ U+ h: s- i) c8 C. L. C(46):我们做的才是真正的鸡!! " f) ?" }1 s; c6 }+ A$ Z; Q3 g! d+ C
(47):我们知道鸡是对的。
/ r  N9 E( d, ~3 ^1 _% I# X$ Z/ Z2 f7 S) D
(48):我们做得鸡正宗。
! s" T( M1 d' D5 `! g(49):我们做鸡从右屁股开始。 3 S/ |+ A  h3 w
(50):我们使鸡做得对!(因为造物主规定,鸡就是给人吃的)
发表于 2009-5-21 09:57:25 | 显示全部楼层
太强了 佩服楼主 继续加油
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-21 13:07:12 | 显示全部楼层
正确的翻译是“我们是烹鸡专家”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-5-2 15:26 , Processed in 0.054398 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表