找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 874|回复: 1

好“淫荡”的语言啊

[复制链接]
发表于 2009-10-31 20:05:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
今日无事,所以我决定找点事!首先,当一次标题党,然后和大家调侃一下Chinglish(中式英语)2 G4 W9 {& @2 ]9 r+ B- n' n
- w7 e! C% w( e
中式英语由于翻译失误或者书写与西方英语出现词不达意,闹出了无数的笑话,先举个最简单的例子吧
2 Z. z( k, ]1 c+ G! R0 C3 O8 n0 i& g2 V
某人的提包上映有“Don't 0 M7 b& w$ `" e0 u
forget your
4 _7 |) U+ v8 K( \thing”字样,但是他可不是让你带好随身物品,在英语的俚语中,它的本意就变成了“带上你的小弟弟”因为“thing”后面少了个s,便失之毫厘,谬之千里……- h; w" g4 h- `! x: D0 V7 H

4 Y8 |, ]7 b- l/ o, X我们单位有很多人喜欢卖弄,某日开会有外国区长旁听,只听他说“Please ) Y5 @/ `9 a" i. m" |
give a 1 _% ~- `) g. L! b2 I5 E; c% ^
speech”(请发言)当时外国区长笑的险些栽过去,因为刚才那句话按照西方英语文化来理解就是“求求你,讲一讲吧!”6 u3 c$ u. d' D; H3 I
# I6 x2 P7 D2 D7 Y9 A0 n
在说点经典的,长城大家都知道吧?但是在田峪长城上有一块硕大的英文标牌“Please * u  F1 o8 _2 M- `
take care of pubic sanitation”(请注意阴部卫生)由于“ : p- E& B$ J! @
pubic”少了一个“L”这个本意要说“请注意公共卫生”的提示变成了老外眼中一个天大的笑话
- Y, N' n* V0 k" L& b) u
5 Y8 F; \4 X5 C至于我们那里的后勤部就更牛了“ERAR-SEVICE DEPT”一般在西方国家中“erar”是指“后部”或者“屁股”结果新到的法国店长居然看成了“肛门服务部”& ?2 P; U+ G, o% n1 H
- }8 a- c8 O. t: r! |
最搞笑的应该是一些翻译上的问题了,15课课长以前把干货海鲜翻译成“fuck seafood”而店长却看到的是“和海鲜发生性关系”厉害吧,然而犯这个错误的还有人,一家餐馆将所有的“干锅”都翻译成了“fock”于是干锅鱼头就成了“fuck a fishhead”(和一个鱼头发生性关系)这个还不算最强的,当时我请一雾都的好友吃“童子鸡”但是外国朋友不管我怎么劝他,就是不吃,因为菜谱上写着“CHicken
; N! u- y0 @' w2 ]without sexuaI life”按照西方人的理解就是“没有性生活的鸡”
4 C2 P8 F7 y% R: c
' C* e" W1 V" K% a0 T记得当时我那位外国好友一日单独出去吃饭,在菜单上看到两个很有趣的菜名“Rolling donkey”(打滚的驴)和“Glad Meatballs”(四个快乐的丸子),后来我才明白他指的是“驴打滚”和“四喜丸子”
$ N; q% s8 z) i
/ o3 N# U1 e; _9 Z* c( R+ g( Z' A  H3 s
以上均是按照欧洲惯用的World Englishes来对比Chinglish因为现在大家都是使用“中式英语”所以以上的搞笑是不会出现的,如果哪位有外国朋友,不妨发给他们看看,一定会被笑死
发表于 2009-10-31 20:11:00 | 显示全部楼层
……我经常出这种错误,以后还是多听一下别人的口语吧
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-4-4 06:09 , Processed in 0.062041 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表