找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 829|回复: 1

好“淫荡”的语言啊

[复制链接]
发表于 2009-10-31 20:05:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
今日无事,所以我决定找点事!首先,当一次标题党,然后和大家调侃一下Chinglish(中式英语)
  o4 y/ v! {0 x, H1 K& q4 n% z( R
4 s( B* E! p5 M5 `中式英语由于翻译失误或者书写与西方英语出现词不达意,闹出了无数的笑话,先举个最简单的例子吧! p" B% C4 Y( V) i. C- }1 v: h2 e
. p+ O/ X& l& f* J
某人的提包上映有“Don't
$ h# z+ Y3 P* M5 ^forget your 4 l4 l1 S" f! j& i" ^8 W1 P# P
thing”字样,但是他可不是让你带好随身物品,在英语的俚语中,它的本意就变成了“带上你的小弟弟”因为“thing”后面少了个s,便失之毫厘,谬之千里……
' ^' T( `6 L# A: V/ C# [, N8 R" E1 y) ?- n" L9 q5 h0 r! C. v, d
我们单位有很多人喜欢卖弄,某日开会有外国区长旁听,只听他说“Please 6 C7 B* t/ d+ L; h9 m9 g+ ~
give a
; n% ]" B! I% c( |4 E0 W0 P- `speech”(请发言)当时外国区长笑的险些栽过去,因为刚才那句话按照西方英语文化来理解就是“求求你,讲一讲吧!”
" u: b7 W+ B7 @" x  V  H, k  J6 h. w* t" t+ {1 m$ Y9 a& p0 d
在说点经典的,长城大家都知道吧?但是在田峪长城上有一块硕大的英文标牌“Please ; F, ^, n* D: o. {
take care of pubic sanitation”(请注意阴部卫生)由于“   {, M' G; h5 W( a$ _
pubic”少了一个“L”这个本意要说“请注意公共卫生”的提示变成了老外眼中一个天大的笑话
- J: A- j+ k$ O1 k, u% B1 o; Q9 {3 ]" O
至于我们那里的后勤部就更牛了“ERAR-SEVICE DEPT”一般在西方国家中“erar”是指“后部”或者“屁股”结果新到的法国店长居然看成了“肛门服务部”
: _6 {* C% r! j3 ^5 }/ W( w2 S$ ?" @3 L+ Z  I' L
最搞笑的应该是一些翻译上的问题了,15课课长以前把干货海鲜翻译成“fuck seafood”而店长却看到的是“和海鲜发生性关系”厉害吧,然而犯这个错误的还有人,一家餐馆将所有的“干锅”都翻译成了“fock”于是干锅鱼头就成了“fuck a fishhead”(和一个鱼头发生性关系)这个还不算最强的,当时我请一雾都的好友吃“童子鸡”但是外国朋友不管我怎么劝他,就是不吃,因为菜谱上写着“CHicken
9 h) B0 q# |+ ?without sexuaI life”按照西方人的理解就是“没有性生活的鸡”4 V  k1 w7 b* _7 Y  e$ s
- F& J0 n1 Y1 F# I0 y( ?% C
记得当时我那位外国好友一日单独出去吃饭,在菜单上看到两个很有趣的菜名“Rolling donkey”(打滚的驴)和“Glad Meatballs”(四个快乐的丸子),后来我才明白他指的是“驴打滚”和“四喜丸子”
; ^7 P2 g9 s) Q; {3 @6 k2 Y5 K+ a" l% c* {* J% g
7 F6 i0 ?0 M, ]8 J1 f
以上均是按照欧洲惯用的World Englishes来对比Chinglish因为现在大家都是使用“中式英语”所以以上的搞笑是不会出现的,如果哪位有外国朋友,不妨发给他们看看,一定会被笑死
发表于 2009-10-31 20:11:00 | 显示全部楼层
……我经常出这种错误,以后还是多听一下别人的口语吧
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-11-10 16:11 , Processed in 0.052897 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表