找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 2782|回复: 12

(学习)生活中一些不好意思的词语。当你难以启齿时……

[复制链接]
发表于 2006-5-15 16:59:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
  一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……
) n3 I" p- X- Q, h
1 O, w4 {: e7 ?- M: N至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。 $ N- N* {3 T5 k  f3 T  e
/ j9 Q$ ]7 X4 ~0 h: p4 L" `
以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!
3 j; {+ o. N9 P7 [: k' w, T: p( i! a! R
  厕所 ! @# A/ }8 T( N
  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
7 C$ x1 `& R/ L$ D2 p7 E/ n- x5 G  F+ i7 T+ h1 K
  解小便 : l3 q. W. I4 a. G* _* z
  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Will (could) you urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
. b! _! F) {6 F# V# t! M/ Q. x$ E$ _, S  H9 k4 C# L
  此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如: : @) y, y; q/ u3 h

3 R; |) r0 T; T  * I need to piss = I have to take a leak.
, g: h4 V( s2 U  `, ?  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?) " _- M/ x$ O* `& ?

) P, N8 U8 O# w0 A* {2 ~% x4 I  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:
* \: C; X- T1 w2 j% a; x; B+ ~  j" m- a/ d) R- `6 D
  * There are several (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)   S5 C) A( e% r4 {7 ?% O( N3 v
  * He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。) , u$ d' s' y: A, C2 h7 S. g- Z
  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。) ( ]8 I0 ?# R0 J5 `7 t+ {! R

7 k! d1 q. i- L: N* @. U! r  不过,小孩多半用 to pee 。例如: 0 m: a/ Q% a6 [1 Z

# c! Q- r+ \, I7 V  * The boy needs to pee.
3 z% h0 l: b$ e2 h* z# o: z6 j6 }3 ~6 O' ?5 T
  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。 例如:  3 w+ S& \; m8 q  L, i( b, [% n

0 ?* I; N/ s" C( t* Do I need a urine test? ! a# m; }8 A2 [

9 ?) i! w* f$ i9 V; H  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如: / Y" m: y' M8 _& N  T! A/ k0 y( D

5 m" g3 [( A/ ^' K  * He pissed me off. = He made me angry.
2 B. J; ?- z- E. h% B# @9 L  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
4 ~% x) D# S6 j& k% x9 \
7 C! Z9 D% l4 O* V  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
0 J0 k! e/ z6 K4 Y& b" H$ K/ T2 G  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重) ' o4 P' W4 y2 e. @/ D) W
  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
% r6 ]" h' L# S7 P  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病) . y& H. R! T, {5 A! ?: w
  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少) 5 d! O5 v; L5 M/ ]
' o( O. Q. t8 `' P7 y

: s6 J  m; f6 Y6 o6 x8 v' T  解大便 - `" k) l7 g1 v  j8 L
  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」)
( ?& N' y  X7 |# K* @
9 m# ^% q- ?  C6 [& [4 \  此外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement(或 feces)=to take feces (或 faeces)。 例如: ' B' P, |, C( c& f
# J% a" l% K; i, C
  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement) $ C6 Y) F) a1 ~# p9 X2 a4 E9 Y9 D

2 u. h) ~& ?& G0 J- a/ k5 Z  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:
2 ]; Q8 Z/ Y% W/ e- B, R
1 F# k* o$ c4 ]% x% T$ g# k  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)   t4 H2 ~4 A# w( H& |( i5 B# _

" j! }# h' _" S6 t5 \! f  P( m- z  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如: % u) H% u& `- N# c# O
6 Y7 F' ]0 Q/ `5 d+ r& _0 s* d
  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。) ( A7 D% ~5 F* @, y0 p0 C& O0 b

& k$ l8 G' N) J4 r2 s" V6 D" R  Q5 b. R, D
  放屁
4 z  [6 J  I0 Y5 S1 y. p  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 例如: 9 B0 N6 y' m, z( P/ \3 R

" y& h( Z+ i% d& Y$ ^  * 医生有时问:「How often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放屁的次数很多吗?)
( g$ a9 g1 k* {1 U2 w) @8 }  * Is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放屁呢?)(动词是 belch) 3 H0 V, |/ K: t& H8 ~- a3 D
  * He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)
" G; x& |% T# w  * He has passed more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放屁比平常多。) ! U* H6 P, Q7 E: F
  * Be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放屁。) 5 P& P$ U4 U0 M& O1 E

5 z! x: b! v& \$ D) t5 R  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
- T3 a& F# _, A+ l( `9 h& N- s2 Y
) Z4 v- T0 `( C8 I' P  * I have an upset stomach.(消化不良) = I have heartburn. = I have indigestion.
& ~4 V9 h: b/ S) h4 ~( ^
) L7 Z& ~8 z/ E- o! q  (注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
; G+ v, |/ M8 K) Y5 ~  * Something has upset my stomach for two weeks.(胃不舒服有两星期了。)
4 M* Q# y& w2 C7 w  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity)(他经常便秘。) 或
4 y* V# O* |4 u7 V; r- _$ }- d  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或 5 N0 l: a1 x- \
  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 ! |- Q' j0 X2 ?: ]) C; T
  * He has no bowel movement for the past few days.
+ N% P4 c- k( m( h2 }  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.(他拉了一阵肚子。)
  {& o: ~/ d; n6 i  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。)
发表于 2006-5-17 00:46:29 | 显示全部楼层
不错,很实用的帖。* i) K, F% ~5 y0 U; i0 l
大便我还听过:pass motion的。不过我在新加坡,这里比较british,也没有人用W.C. 一般是gents' or ladies'
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-17 01:03:57 | 显示全部楼层
:)恩恩。你回帖很有内容。如果能给你加分就好了。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-17 18:35:36 | 显示全部楼层
没关系,等你转正了多给点红包就好了……哈哈

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-22 10:17:47 | 显示全部楼层
呵呵,不错不错,长了见识了
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-24 22:51:43 | 显示全部楼层
荷兰这里,尿尿=TO PEE.. 大便=TO FART
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-1 06:02:59 | 显示全部楼层
哈哈..你都转正了..我也要红包..
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-20 09:42:18 | 显示全部楼层
终于知道大便怎么说了,再也不用说make shit了。谢谢~~~~~~~~~~~~~·
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-29 20:23:24 | 显示全部楼层
谢谢 LZ。
$ U$ q5 p8 k% R5 o$ Y& b- N( c$ v我在KL。. n* }0 e- e6 _2 d
' n  q; W: z1 c: E8 x
呵呵。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 05:20:50 | 显示全部楼层
im in Britain. just use the word toilet.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-8-7 01:57 , Processed in 0.065849 second(s), 9 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表