找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 3105|回复: 12

(学习)生活中一些不好意思的词语。当你难以启齿时……

[复制链接]
发表于 2006-5-15 16:59:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
  一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……
2 |6 A& _& ?0 U
  G8 o2 w( g# P8 B- ?6 P4 J$ s& l; J至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。
* t/ k6 k9 m+ I0 M( d8 J7 R! r3 |- P2 }5 n/ I) t
以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! ; v; y$ B& |* s0 Q: F

2 A7 F+ q' b' u5 x  厕所
: ^# R, l- ?; `1 P2 n3 L4 |  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。 8 |( ~9 X; e7 ^$ k& T' }: y

2 m# e7 ]& e; V& i  解小便
5 d8 Y: ^! G1 R" O. L; p+ Q# g  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Will (could) you urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
# Z7 d8 J( c2 r" y) L' R0 a% D( L( h, r: y' Y: X$ I1 e9 [
  此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如: % h' A& t  T! D
' d  X) o  j1 @; s
  * I need to piss = I have to take a leak.
& ]1 s3 Y$ m6 T! w' ~9 H5 _  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?) ) X3 ^( C4 q* `3 n6 ?' }  @

: [' Y- D. Q: |: [: c" s  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:
+ J  I- T1 d1 H. |  v# p# U+ |$ |* ~/ t, `& E4 |
  * There are several (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)
; ~+ B- ~$ h. M) j9 _  * He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。) $ n9 A! f$ c& Q5 }1 P
  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)
. @4 y- F$ _: [, O0 N: [8 W
: n7 c4 Y0 h$ A- i; k# {) T  不过,小孩多半用 to pee 。例如: $ ?6 u" j8 F4 @1 c* b
# c: m; m- [) y  ]6 ~
  * The boy needs to pee. . f* x* w) S+ B- k
- H4 M+ [4 q0 A2 V
  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。 例如:  
/ L0 a, ~4 }" o0 R% Q' m' p
4 N) X& _, R& m9 ]- U' M* Do I need a urine test?
3 C1 g; z, s1 Y; x3 W1 T: V  D
! X/ Z5 ^" G/ g) s# t  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如: . J3 c6 T" r8 A! q* {# D% x+ o" h

3 }# q4 W8 f/ m$ ^4 d# Y  * He pissed me off. = He made me angry.
! ~+ p- y0 f" L4 t4 j  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满) : I2 D7 ]+ |  r

" b7 H0 @- }( {0 t  ]  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
8 `0 l$ ~6 `# F1 ?, i* C( C1 u4 @8 S+ X  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
# I2 T( y. v( r0 B, L' x4 h% M, ?, b  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
  N- p8 A; C- e' o! h  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病) # B7 k) B" C$ t0 \! Y$ Q; A
  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少) 3 @1 {( {( w* U; j

( A5 w" _( e9 x6 N( x( V4 E) p% p
! X& u3 H3 l) l6 ]% U2 e) q  解大便 . u; w$ F( u- H1 a% N" H/ h
  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」)
; T( u1 U9 X% ^+ c& O
1 J5 q/ w9 l, r# \- i; \1 X- V; Z0 t  此外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement(或 feces)=to take feces (或 faeces)。 例如:
* d2 n' e, M2 y5 y% w! b4 K, z
+ U: \9 I- H' N4 `: Y7 `2 m  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
  j9 ~6 d5 ~) x2 l
5 {4 h  q% t( ?$ O  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如: : i& b' G- c5 K
: O) L) J! v- |
  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。) $ N" \# I" p3 e4 z- t0 c& ?% M. X& o

1 h! p% p$ |- J  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如: ( e2 d% b0 r) ?1 |8 d( `
+ z3 E/ E/ B8 I" g" w# T$ O; a
  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。) % p' c' i& U) p
, ?2 b; L: ~4 Z+ r
! w/ N: h# }! _
  放屁
  }$ [; J" \& g4 s3 Z2 [  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 例如:
, b1 N8 G+ b, P* W, G* g+ h( E* v
  * 医生有时问:「How often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放屁的次数很多吗?) , z. h4 ^- {$ G" S# U6 S4 _
  * Is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放屁呢?)(动词是 belch) 9 Q, d: ]& T, a7 m
  * He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)
/ i0 s! U7 s' E: T5 u- C+ w  * He has passed more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放屁比平常多。)
# K  f2 l& `1 s; J7 t! }& K  * Be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放屁。) 5 d  V9 I3 r6 G  E( I. y+ i5 r
6 }$ S5 e  Z3 e. g' {6 Q
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如: : t5 x0 ^: ]2 U( p9 }4 L- I+ m' P
1 T. S# T! N  h
  * I have an upset stomach.(消化不良) = I have heartburn. = I have indigestion.
2 x; G, K" q, ]3 ]; ?% G
- Y* X% j# p9 q5 b6 i  (注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache) " P" \4 \2 q; u# h
  * Something has upset my stomach for two weeks.(胃不舒服有两星期了。)
9 H8 B# C7 T, N  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity)(他经常便秘。) 或
3 @$ C- D3 l7 E+ n! E$ ^8 Q3 J  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
8 I) G& l1 S# y7 t$ D" j  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 % B% D2 F# A6 X% n6 C8 v
  * He has no bowel movement for the past few days.
. T% P& F" D! A  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.(他拉了一阵肚子。) 6 s! x. ^* t* [; U" H
  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。)
发表于 2006-5-17 00:46:29 | 显示全部楼层
不错,很实用的帖。! P" ~  R$ `$ ~2 A
大便我还听过:pass motion的。不过我在新加坡,这里比较british,也没有人用W.C. 一般是gents' or ladies'
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-17 01:03:57 | 显示全部楼层
:)恩恩。你回帖很有内容。如果能给你加分就好了。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-17 18:35:36 | 显示全部楼层
没关系,等你转正了多给点红包就好了……哈哈

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-22 10:17:47 | 显示全部楼层
呵呵,不错不错,长了见识了
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-24 22:51:43 | 显示全部楼层
荷兰这里,尿尿=TO PEE.. 大便=TO FART
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-1 06:02:59 | 显示全部楼层
哈哈..你都转正了..我也要红包..
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-20 09:42:18 | 显示全部楼层
终于知道大便怎么说了,再也不用说make shit了。谢谢~~~~~~~~~~~~~·
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-29 20:23:24 | 显示全部楼层
谢谢 LZ。
, [' h* B  K# j) h我在KL。
% ^4 F6 N) {2 {/ p# v9 B4 s) {2 U3 {( J
呵呵。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 05:20:50 | 显示全部楼层
im in Britain. just use the word toilet.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2026-6-15 12:33 , Processed in 0.113064 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表