找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 2727|回复: 12

(学习)生活中一些不好意思的词语。当你难以启齿时……

[复制链接]
发表于 2006-5-15 16:59:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
  一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……
  c0 V) o9 H1 y8 V5 B
- P8 |5 y& N4 @5 }至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。 : H3 s& A8 |& e2 o& s/ P

4 v$ k( l6 ?; c1 _# m& C# g以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! ! z" [' m# c7 F/ u
7 u5 L, `. L+ T" n
  厕所 6 Z8 L) {. y7 c- f! T
  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。 . J" d% U0 A: f
) f9 l2 ?/ N( b" O. A
  解小便 ! H$ T- ?, h% R
  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Will (could) you urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
0 S: D( x- T' g5 H
. W+ S6 C% j$ t* o& {! C  此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如: - |  |& {4 _5 P8 K  Z

5 m/ O' u, D; \: x4 F" s  * I need to piss = I have to take a leak.
8 w# V; z. p& D' c  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?) : I: A1 U# a4 z% {/ P4 h% R
1 l) S; v8 z  v: \, j5 D' N0 {
  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如: " x% Y0 O3 Q/ J0 D

4 K) X( h- q& [3 x  * There are several (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。) ( K; l# R" f- e( N; l0 Q
  * He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。) 7 @$ z! O# W  n2 D$ V/ W
  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。) * ~* h: s8 J! H* \% {% L
& \  s$ L; r: v0 r: ]& b( m
  不过,小孩多半用 to pee 。例如:
# O; O0 l2 a; V# @2 b1 f- W, ^# f
7 V& c+ J/ `+ W- w' F  * The boy needs to pee. , c9 \( a2 ?* R' `8 s
2 ^6 ?8 a7 g. v. T, x
  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。 例如:  ( h" W+ T0 h' D% Z2 I

9 h0 w' K: k  y+ Y& {& C* Do I need a urine test? + V+ c8 e% f8 q8 R; O
( |4 i# Q, u2 X' {" a
  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
7 A4 Z: C4 ~* n+ a: @# W8 V3 z
& [) }+ a3 Z0 y/ ?. T& n  * He pissed me off. = He made me angry.
' u; K" K+ p2 a; H% n; b; w8 P  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
* s7 b  ^8 h! r$ l4 i" W9 ^# j2 \" G4 j% d6 z
  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说: 0 V9 b5 G2 \( r# H
  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
' ^5 v  A& A6 J$ S9 D  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
) Y- o) p+ i5 H$ T+ V$ A  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病) 6 t# J+ |/ m- i8 H9 H6 k( I
  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)
1 s0 r. X+ t/ Z; c; U
, R7 b$ `' P. j( q6 I5 Y$ B. e
; M$ {. o' R1 I! R5 b  解大便
% e# g. ]; {3 S  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」) * R2 N& U5 z+ E& g& Y

/ o/ o3 O# L  R1 W4 \  此外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement(或 feces)=to take feces (或 faeces)。 例如:
% S9 Y6 O% ^6 ~/ x. c
3 B9 t8 J' h( I( N5 Q1 d  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement) / ?$ [5 ^5 _7 Z4 C6 d5 q1 `

3 \. i" \& i+ G7 ~  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如: * x3 |( F+ o5 P# H/ T2 f

3 }3 O/ G! m; j/ X1 h  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
7 V$ [2 o6 O, ]( w) |4 G# f4 `9 g) E. [( ], z8 M$ Z/ {% i% h" Z
  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
( n# T# G+ c. k1 v2 [0 Y/ z! l- K! d! z& f
  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
/ D7 y: G$ e0 _) q/ z' l8 R& J/ s
/ ^7 C! g1 V; g* Z3 n  S7 X! X+ _) p, J0 s4 A0 o
  放屁 4 x# f  T; T* ?- w; `+ Y
  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 例如: 1 Q6 J: l' J1 Z8 l8 R

( D* l4 n8 [! a: @  * 医生有时问:「How often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放屁的次数很多吗?)
: e0 u; _* j7 J1 u/ S# e  * Is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放屁呢?)(动词是 belch) % B' v! @2 g- G2 a- o* w5 Y
  * He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)
9 k) r+ R% z- }( P8 t  * He has passed more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放屁比平常多。) ! U. G. K$ t  l4 e9 g
  * Be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放屁。) 6 S7 ^/ \6 }3 h3 s" ?
; n! i' `" F( L+ {' s# n0 E% g
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
' @5 R; w- s2 Z9 U) j
8 t8 u) V. R! W* x+ [  * I have an upset stomach.(消化不良) = I have heartburn. = I have indigestion.
5 p% V: K% M+ n2 i" b: ?) \4 u" g; q+ y+ t
  (注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache) 4 o/ K6 l+ }! z8 q8 ~( j! y. W/ q
  * Something has upset my stomach for two weeks.(胃不舒服有两星期了。)
0 K6 G) i& u6 p4 D( i% Q  g  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity)(他经常便秘。) 或 . X+ t& z4 E+ M( Z
  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
' I" d8 [+ K0 U  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 & t1 L' V2 i  Q8 Z# u* `3 z
  * He has no bowel movement for the past few days. * V8 G. U3 b$ p* C' v& p
  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.(他拉了一阵肚子。) + e3 _9 [: ?: d
  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。)
发表于 2006-5-17 00:46:29 | 显示全部楼层
不错,很实用的帖。: u5 @0 g) p* ~7 J9 y0 [) L* W
大便我还听过:pass motion的。不过我在新加坡,这里比较british,也没有人用W.C. 一般是gents' or ladies'
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-17 01:03:57 | 显示全部楼层
:)恩恩。你回帖很有内容。如果能给你加分就好了。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-17 18:35:36 | 显示全部楼层
没关系,等你转正了多给点红包就好了……哈哈

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-22 10:17:47 | 显示全部楼层
呵呵,不错不错,长了见识了
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-24 22:51:43 | 显示全部楼层
荷兰这里,尿尿=TO PEE.. 大便=TO FART
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-1 06:02:59 | 显示全部楼层
哈哈..你都转正了..我也要红包..
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-20 09:42:18 | 显示全部楼层
终于知道大便怎么说了,再也不用说make shit了。谢谢~~~~~~~~~~~~~·
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-29 20:23:24 | 显示全部楼层
谢谢 LZ。
2 s0 w1 a' a4 B* a, t) X我在KL。
4 }( q) \  o6 N4 z3 K9 B4 [* \/ X3 x) P" O, ?2 u: e1 ~
呵呵。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 05:20:50 | 显示全部楼层
im in Britain. just use the word toilet.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-6-20 18:13 , Processed in 0.071372 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表