找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1705|回复: 3

黄真伊的诗歌

[复制链接]
发表于 2009-2-8 20:42:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
朴渊瀑布 (박연폭포) / V1 B- g1 T( O0 h# f7 i4 s

: ^/ j1 c- P( Z# y/ d( B2 R4 ]; R6 d  
: H: o; l) x4 L; E) \% K# q" v5 x) a) J& Z4 P( @# E
一派长川喷壑砻 (일파장천분학롱)
- L/ b9 c9 @4 e0 Z& u5 O龍湫百仞水潨潨(용추백인수총총)
" w, J5 M  ?4 c飞泉倒泻疑银汉 (비천도사의은한)
+ ?" D4 m# ^8 O6 F/ t9 u怒瀑横垂宛白虹 (노폭횡수완백홍)
" C6 S1 O8 i% n, X% B雹乱霆驰弥洞府 (박난정치미동부) 5 J4 z8 N! E5 Y( u- ^
珠舂玉碎彻晴空 (주용옥쇄철청공) / l! {- O  l! a5 i7 T/ r3 [0 z, _, ]
游人莫道庐山胜 (유인막도려산승) 2 V2 v0 }3 ?, _0 B
须识天磨冠海东 (수식천마관해동)  
. r4 c8 N. k" t. m2 K' F; c( C' Z8 r# j% K: L
咏半月(영반월)
+ Q, ^. E( B) e) m0 L$ A
: k  }( T8 O; y* s  
6 r$ |8 ?" q- W( W# g: ~5 A1 G/ ?: ]6 e- {: |! x/ B4 d! h
谁断昆山玉(수단곤산옥)
3 X  G, w" |" {! g+ `6 ]裁成织女梳(재성직녀소)
9 Y# a: K% _  v$ d牵牛離别後(견우이별후) 1 w6 w6 `8 k" u
愁掷碧空虚(수척벽공허)
1 P' O/ X$ U+ B) \3 l9 y* `# D8 R5 q7 o6 ]* [4 `

: @8 Q& F( k& g5 O4 T+ S9 k靑靑子衿 悠悠我心(청청자금 유유아심)    F: t6 h, z# A7 r/ Q+ m6 G( @# V
纵我不往 子宁不嗣音(종아불왕 자녕불사음) . i) j; ~9 ^' y1 n1 J
靑靑子佩 悠悠我思(청청자패 유유아사)  
  x* s: {! P& a3 k& Y+ t, y纵我不往 子宁不来(종아불왕 자녕불래)
4 S5 ^& ~6 b$ o( f. B8 e, N( p. l5 m$ J桃兮达兮 在城阙兮(도혜달혜 재성궐혜)  
- w4 S$ Q/ n# s2 i5 l* c6 y一日不见 如三月兮(일일불견 여삼월혜
 楼主| 发表于 2009-2-8 20:43:08 | 显示全部楼层
黄真伊(约1506-1544),韩国李朝时期女诗人。别名真娘,京畿道开城人,为进士之女,开城名妓,貌美多才,善诗书音律墨画,与宋纯等当时文人、硕儒以诗酒交流。她的一生颇富传奇,曾诱惑在天马山修道成佛的知足禅师,让他破戒;又诱硕儒徐敬德(1489-1546)不果,与之结为师徒。与徐敬德,朴渊瀑布并称为「松都三绝」。她作有大量「时调」(可惜流传下来的只有六首)与汉诗。作品基本上以描写爱情为主,擅於借助自然现象,巧妙描绘爱情。艺术手法奇特、含蓄,颇类十七世纪善用曲喻的英国玄学诗派,读後让人回味无穷。
% u5 `% f) h$ P2 {6 p+ ^, K" Q& ^; y  j$ V: E: n: B2 i
 
" d6 X. l, N5 V0 D
; k; z: a( Q0 y8 e$ x 时调(sijo),形成於十二世纪末,是韩国最通俗、富弹性,且易於记忆的韩语诗歌形式,每首由三行组成。在第三行通常出现引人注目的句法变化,透过主题逆转、矛盾、解决、评断、命令、惊叹等手法,让诗转趋主观。任何题材几乎都可入之。李朝时期前半,时调的作者大多是士大夫和歌妓,十八世纪以後则平民亦能作。
$ h1 j- p4 w) o1 P/ {  T; z$ b" E- l7 R6 O
  0 D8 X! [! @/ G# E( I
9 S( }" W5 i0 a4 u0 f9 B) w7 P
十六世纪是韩国文学的黄金时代,亦是时调作者辈出的时期,其中最出色者当属黄真伊。 2 B) }. e* y- r2 j% q2 s6 P' x
黄真伊
( _& a  O0 c% R  }6 P1 X: M  g+ y& R$ U
(约1506-1544,韩国)
! |- L. z6 Z$ c- N( K) `9 l. e4 e
# ^/ A2 y- l# \9 k8 }! F! t时调二首
8 f, B/ o6 ^$ p
& n- B! Z% ?2 G! ?我要把这漫长冬至夜的三更剪下, & O2 W6 T3 B. {/ z( G2 S
轻轻卷起来放在温香如春风的被下,
% K3 v/ D! x9 |/ n# _等到我爱人回来那夜一寸寸将它摊开。
4 ]) @1 W! v4 u0 D# Y) |
/ `' P& @( t% m( D1 B3 I4 [第一首诗中,冬至是一年昼最短夜最长之日,漫漫长夜独眠难熬,诗人大发奇想,要剪下一段冬夜储存起来,等待所爱回来,取出延长春宵。
( P, m  O$ {9 D, L- n- m1 C9 H* }/ R) N! a8 I

0 U: f$ [1 x5 N' ~) u$ I青山里的碧溪水啊不要夸耀你的轻快, 0 |& O  F0 H8 h9 z+ X
一旦流抵大海你将永远无法再回来,
9 k$ d) ^& E* T" v明月满空山何不留在这儿与我歇息片刻。 ( n& ^: _+ b+ i% f

7 y0 G. E5 l* w  V$ d, t, N第二首诗,「明月」是黄真伊的艺名,「碧溪水」则指她所喜欢的一位李朝宗室「碧溪守」(韩语「水」与「守」音同)。一语双关,情景交融,贴切自然,堪称妙作。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-8 20:48:24 | 显示全部楼层
昨天看到大家很喜欢黄真伊的诗歌,决定今天找到一些中韩互译的诗歌和大家共同鉴赏,诗歌其实按照我个人的看法是:只要能从诗中体验到一种美景,一份心意,或者一份小小的感动,如夜色中的平静的水面轻抚过的一丝涟漪,那么诗歌的目的就达到了,诗的目的就是为了抒发作者对生活对情感的一种看法,只要心中佑了共鸣,就有了诗意,那么诗歌的意思,它的国籍等等就没有了界限,让诗歌带给我们感动的喜悦吧~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-9 22:41:49 | 显示全部楼层
诗歌,一种放飞梦想的另类艺术
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-6-19 14:04 , Processed in 0.055685 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表