|
|
|
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign. + a. {0 C2 h2 J- H; O. h
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 6 c7 o, C2 K0 T9 Q4 O
5 x2 x9 r8 `& ^6 b3 p5 x1 d D2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words. ; X0 `: |# C; X( ]- I. x2 B! Q) o* h
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 - u3 K$ W8 o2 `* p& l8 ^9 u2 K: E
4 a: u5 x9 \* a! G) J X5 c' b) z
- h; K9 C% W( T; [6 w0 I7 \4 S. A
3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. 4 E0 i. P# d: h* F5 e: ~. W
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 & G, C6 A! \( X8 b& D
2 `4 l* g& B8 c+ q) ?6 @0 p
- h3 V, D9 ]8 ^8 P+ O1 f ^8 A& y" W4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom.
% {) I# e0 x( C% i 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
6 [9 p8 h/ s5 }; o) D$ j
( L; m! _3 Z8 K; m- U5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. 5 {8 |# m1 _ f
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 5 A/ @* [3 M, J% b/ O9 n
7 D( `- u$ W& Q+ y, {* O A
6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars. 0 ]" C. {: N1 ?# [- w
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 6 I' t: O9 u1 q/ g" |% [$ k' a
+ i: R/ K2 \* K' l, |
7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness?
5 A8 `+ C' h# r. H) r) J. d% C6 ^4 t 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? 5 T* g' t+ D- a% b" [/ Y
2 ^7 a( S- ~3 o) Z* t8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight. 4 ]: C$ X# @8 e+ F
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 , f J% m& y0 i- g# z l
8 {! w3 P0 T4 b3 J( O- q2 z
9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. , K: M+ ]) J$ ?+ [1 a8 g6 M
有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
5 h/ H p! A+ ^! d( {. v1 [
* f% t [# c. N( T* c0 }1 \* J* o10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees. " M" q& G% X8 P8 |6 F O1 ?& y- S
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
/ G: i! [6 O+ T; s p8 M" q! w0 D% V" d2 W" K
11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples.
/ I2 K l6 F2 \/ i9 a6 T$ ~ 有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。 3 a3 h+ j( B+ {# S
# L& _- d% E3 _; H
12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of 5 c- G! Q/ r# O# _ ]+ @' o' P9 j' z$ [
eternal silence.
5 j" S' e$ s+ a8 Q: E: z2 [( Z4 X“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。” ; ?" P/ F1 X' r! ^$ Y# ^
1 q) h, h, z* w+ E% P
13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.
9 ]+ Y: Z3 D, v3 q0 O! { 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 . e' N: q5 W7 q" u9 Q* P( N
& T) i/ s9 s" f5 b( W9 i5 J l
14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 7 V+ x/ @7 B' t6 N7 e: R( @/ {/ }
创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 ; d6 @+ C( X9 D7 s
/ a) j2 B! R3 r( u- u6 h+ C; g4 T \$ n
15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. ) h6 `( d; }- p
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 ) N# ?1 X9 D. q
8 f1 H4 t; L u3 t' V& G" a. N16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes. ) H" G" } d) G9 A, t
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 |
|