| 
 | 
 
 
| 
 
 1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign.  
$ G  |! p$ t/ Q0 v/ J: d( B  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。  
5 \4 T  ~7 G  S; ^ 
/ s- l) F1 ~1 O& j  W% U& `2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words. 2 |1 d' B5 v% ~6 x/ o 
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 1 a; t0 y7 v1 c) y* G 
 
1 R; b6 z5 a8 h$ x3 z8 ~ 
' y1 y9 o, h1 j6 I0 B- i/ a3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. 1 {. F' J- S: q  ` 
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 ( K% W4 t" g3 Q3 k 
 
' a/ v" m3 ^- z' J: F" @# ]9 d, z' t" C, ? 
4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom. 1 Y+ Q& \7 `3 _1 y 
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 & m5 t% Z; A( Z$ X" }) h 
% A/ h% P3 ~: X9 P. w2 ?: i0 F 
5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. : x+ Y6 }$ c$ X4 q2 P# F9 R 
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 9 c; X5 e$ {+ C& l- ^8 K: u9 r 
 
, V' n& X: a8 q3 d! V  A; c6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars.  
5 C; s; q3 ~1 N- _9 F; K  n  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。  
, x1 k; W1 a! f! J$ G( C# W, a( i 
& k$ Y( }5 M4 f& r/ {7 @* n7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness? & o7 f3 j5 @% _" G( f1 S. Q! L/ D; s 
  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?  
, o- f# v* G( D$ T" Q. B$ }' H  k# |% g6 l" O) x, X/ Y4 \ 
8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight. + S5 X  ?+ c# I  f 
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。  
' E; T6 s5 l* ]2 K 
$ J4 d! Y% t+ S7 r* r  Q9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.  
  T2 _% k6 B0 X- Z9 H/ q8 O8 ]  有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 4 h5 [5 K! j, ^% l/ a* f2 I 
 
, {0 j9 Y0 O1 l% L" Z/ I/ L5 N1 r10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees. 3 ?! R, g$ ?! Y) z# @, M 
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 ' ]0 N2 W" A) U5 H& I3 ? 
 
/ V$ l' j( K# z6 b4 F. b! K$ [9 S( r11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. ( N) a) f! E, h, X 
  有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。  
; g7 o2 ^5 t- C# `" |! c 
7 \: c/ o" }6 N2 @1 \8 S! }12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of  
) |  [- o3 W+ zeternal silence.  
- k! e/ f! n' {9 m% u% ^9 G“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”  
; a9 P* Z3 w/ g- W3 v& {" _% Z% P' c2 t& U 
13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.  
( Z: U6 s1 r& t/ j0 K  A  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。  
( c( m: a1 S# L. P5 U 
/ z: k9 i* T( G14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 9 t6 \4 V* X& v* ]; d* `* Z6 H$ e 
  创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 % O$ Z9 h. Q+ x% n; C) }4 {9 M/ D 
7 S+ o4 ?' m$ h( |1 e 
15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.  
% p2 a3 X/ j7 @" R: Y  w4 f: T* L  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 # B$ [5 ^- b! k; y+ G9 O 
1 L+ y& r  N7 w% _' ` 
16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.  
* G7 ^7 t, t+ o% n; u9 w  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 |   
 
 
 
 |