|
' B; ^) @* q1 i- ?* e
3 u% e) l9 K( q/ A" X
7 r9 H" m$ s3 R0 a" P0 C9 r( {
, t( | ]9 q. r( D6 j7 E% Y, w+ O% \/ N( D2 @! z+ l: n0 q4 b1 X" ^: x
<There were roses>2 |; j2 E) L, y
; n) V& {; k; s) ^3 O; w. ~
8 _% I, d$ H% g) @在听电台,旧唱片,爱尔兰音乐。8 q* `+ i' |% q, y
Cara Dillion。我爱极了这个女子的声音。就像当初第一次听王若琳一样。
$ x# i0 n7 j+ f4 C4 F& o E7 G' R9 S7 W0 B, u6 h$ i
在There were roses里有这样一句,We will always be as one。是该翻译成始终如一吧。
, P0 W/ S w+ ]5 z" s) J) B; F那么从一而终与始终如一,是否存在契合点。
' S4 Y- y9 q. |不久前,柴在短信里说,从一而终才是戏。什么是从一而终,缺了一小时一分钟一秒钟都不算。! i% a8 U" r; `3 ?3 |1 M, r
从一而终是动词,始终如一是状态词。. W' a4 Y3 A8 c- ^( S/ u+ ?1 O9 t
命运的多舛,是为了求证最终的圆满。没有人能在瞬息万变中独善其身。
p- j: p+ |- e3 l$ Z0 r. ]所以必然,从一而终才是戏。
2 N& c$ p& ~* e& w' {8 {! e& G不得不提,霸王别姬里虞姬横剑一刎,心里却是欢喜的,她为他们寻到了一个地久天长。& d! Q* F) u8 L3 P7 c
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|